あけぼのたゆたうしののめ、日本語ってうつくしい

猫娘さんから勝手にいただいてきましたバトン。


★「I LOVE YOU」を訳しなさい。

その昔、「I LOVE YOU」を夏目漱石が『月がキレイですね』と訳し、二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したと言います。さて、あなたなら「I LOVE YOU」をなんと訳しますか?もちろん、「好き」や「愛してる」など直接的な表現を使わずにお願いします。


「I LOVE YOU」

>同じ夢を見ようね。
寝る前に手をつないでつぶやいておやすみのちゅー。らぶい。

>あなたに手紙を書きます。
そして夜中に書いたラブレターを朝読み返して朝日のなかで悶絶ダンス踊ればいい…!

>私に犯されろ。
女→男、もしくは百合で。年下だったりちっちゃい女の子がいってたりすると萌えの倍率ドン★

>砕→希
「貴様を、誇りに思う」っていって欲しい台詞になっちゃったよ…!「あいつを蹴り飛ばしていいのは私だけだ!」でも可。あとね、あの原作の「じゃあ、死ぬな」はもうアイラブユーでいいと思うのこれだからツンデレは…!(かわいそうなのがいる)

>希→砕
「俺は、隊長についていきますよ」どんなふうになっても、どんなことになっても。上司と部下カプばんざーい…!(かわいそうなのが以下略)「俺、隊長の傷の場所、全部覚えてんスよね」もいいな…!さりげなくいってくれたらいいな…!

>平→ひよ
すでにいわせてた台詞ですみません「お前は、たんぽぽみたいやなぁ」。踏まれても雨に打たれても枯れてもまた咲く、世界の果ての花。そして「なぁ、ひよ里、お前が、け…結婚するときはな、オレが一緒にバージンロード歩いたるからな」「あァ、父親がわりか。そらありがとさん。頼むわ」(あしらい中)「ちゃうねん、ちゃうんや、なんでいえへんのやオレは…!」(落ちこみ中)

>ひよ→平
「このハゲが!」あれは普通にあいらぶゆーだと思うわたしは腐ってますかそうですかそれでもいいよ!


うにゃー、おもしろみがなくてすみません、これはぜひぽたさんに聞いてみたい。もしお時間ありましたらよろしくお願いします。